У кращих традиціях Шерлока Холмса та Еркюля Пуаро

У кращих традиціях Шерлока Холмса

та Еркюля Пуаро

Дзюба Сергій. Справи детектива Самарцева. Ідеальний злочин. Пані кілер : Роман-серіал (бувальщини). – Чернівці: Видавничий дім «Букрек», 2020. – 464 с.


Письменник Сергій Дзюба постійно дивує своїх читачів – і в рідній Україні, і за кордоном. Причому він дивовижним чином досягає успіху в усіх літературних жанрах, якими займається! Справа наразі не лише у значних накладах його 87 книг, перекладених 65 мовами і присвячених єдиній коханій Жінці – Тетяні Дзюбі (хоча й це – неймовірно). От і нинішнього року водночас у різних державах перевидано 30 його книжок загальним накладом понад 150 тисяч примірників. Авжеж, перевидано, бо люди їх справді читають, причому шанувальники творчості пана Сергія – різного віку (буквально від одного – до ста років!), професій, статків та уподобань.

Дітям дуже подобаються його казкова трилогія про пригоди кленового бога Кракатунчика «Душа на обличчі» (як на мене, це – рівень навіть не посереднього Гаррі Поттера, а Карлсона) і веселий роман-серіал «Потягуськи»; а дорослим – вірші про кохання (недарма автора називають «чернігівським Петраркою»), парадоксальна філософська лірика, гостросюжетні іронічні романи-серіали («Ловець снів», «Як я був агентом ЦРУ» та ін.), дотепні збірки пародій («Любов з тролейбусом», «Зима така маленька, мов японка» і «Кожній жінці хочеться… на Марс»), публіцистика («Замінований рай», «Життя між кулями»), пісні (зокрема «Батьку мій» у чудовому виконанні Павла Мрежука), рецензії («Несподівані зустрічі продовжують життя»), епістолярії («До світла»), радіоп’єси («Знайшла собі тата», «Привид»), вистави, есеї, інтерв’ю, нариси, подорожні нотатки, численні переклади українською з багатьох іноземних мов… Всього не перелічиш!

Звісно, Сергій Дзюба – яскрава особистість, він – активний, цілеспрямований, патріотичний, шляхетний та людяний. І це – не може не подобатися. Однак головні компоненти його успіху – оригінальний, легкий (летючий!), не нудний авторський стиль; потужна позитивна енергетика, яка виникає просто з першої сторінки книжки і не зникає до останнього, фінального речення; неймовірна особлива душевність та чарівність; а також – блискуче почуття гумору.

Наразі побачила світ нова (87-ма) книжка Сергія Дзюби «Справи детектива Самарцева. Ідеальний злочин. Пані кілер». Це один із найулюбленіших його жанрів – роман-серіал, тільки цього разу маємо не любовні пригоди, містику чи мандри, а збірку іронічних детективів, об’єднаних одним диво-героєм – приватним детективом Віталієм Самарцевим. Власне, Віталій – молода людина XXI століття, тому не варто порівнювати його зі славнозвісними Шерлоком Холмсом і Еркюлем Пуаро. У них – різі методи, погляди, світобачення… Самарцев – поспішає жити, він – швидкий, мов реактивний літак, і водночас – напрочуд симпатичний, дотепний та галантний. Тому  й не почувається самотнім, а щиро радіє життю та захоплюється жінками. Для них  готовий якщо не місяць із неба дістати, то принаймні розплутати чергову таємничу головоломку, нерідко небезпечну, немов гостро заточений ніж.

Адже ці сучасні детективні історії – дивовижні і приголомшливі! Несподіване зникнення відомого чернігівського бізнесмена, зухвале викрадення маленької Аліси, жахливий полтергейст в оселі молодого подружжя, кримінальний курортний роман, рандеву зі справжніми вампірами... В епіцентрі цих карколомних подій – кмітливий, іронічний та благородний приватний детектив Віталій Самарцев, який покладається виключно на власний інтелект і фортуну. Втім, заради справедливості, скажемо, що й друзі у нього – напрочуд надійні: красуня та розумниця Яруся, неперевершений знавець комп’ютерних технологій Льоня та проникливий професіонал-поліцейський з «убійного відділу» – майор Воронов, а ще – журналіст Сергій, який і увічнює всі ці неймовірні пригоди свого відчайдушного приятеля (можливо, Сергій Дзюба, бо все описане тут – бувальщини, що трапилися в реальному житті).


Взагалі, у цьому й полягає основна родзинка романів-серіалів Сергія Дзюби, що дивовижні історії відбуваються насправді й зафіксовані «на межі» журналістики та літератури. Саме правдоподібність, підтверджена багатьма, здавалося б, дрібними  деталями і викликає таку довіру та вдячність читачів. Але, на відміну від вигаданих і надто одноманітних перипетій у нудно пересічних та банальних романах Мариніної, Донцової та іже з ними, Дзюба пропонує нам нетривіальні, свіжі рішення, незабутні враження й захоплюючі, майстерні сюжети, вихоплені з гущі самого життя.

Причому не менш цікаві й бувальщини, які завершують книжку вже після усіх вражаючих пригод приватного детектива Віталія Самарцева. Це – окремо подані історії «Щасливе… пограбування», «Ідеальний злочин» та «Пані кілер», котрі, по суті, не закінчуються хепі-ендом, однак зачудовують своєю оригінальністю. Адже «Ідеальний злочин» – це цілком реальний та хитромудрий посібник, як не просто захиститися від страшного й підступного маніяка, а й назавжди покарати його… Натомість «Пані кілер» – історія привабливої молодої жінки, що обрала собі дуже рідкісну й небезпечну «професію». Вона виконує завдання спецслужб, блискавично вкорочуючи віку усіляким «потворам»; і роблять це дивовижно красиві, вишукано довгі та вправні «пальчики піаністки». Розповідаючи про її життя, автор свідомо не коментує почуте – моторошне оповідання звучить, як прониклива сповідь заможної та, попри таке дуже бурхливе життя, досі ще молодої, вродливої й начебто щасливої жінки, котра, правда, через постійну небезпеку не може мати дітей і не висипається ночами…

Безперечно, що всі ці детективні історії варті екранізації – вийшов би цікавий, оригінальний, дійсно захоплюючий телесеріал «Справи детектива Самарцева», та й непересічні пригодницькі кінофільми (наприклад, «Ідеальний злочин», «Пані кілер») можна вдало і дуже успішно поставити. Тим більше, вітчизняний кінематограф все-таки почав потроху оживати, поки що завдяки якомусь державному фінансуванню.

Що ж, вітаю автора з книжкою, яка, звісно, користуватиметься попитом. Така література – теж важлива й потрібна, адже заохочує до читання широкий загал, тож не залежуватиметься і на бібліотечних полицях. Та ще й усі події відбуваються в рідному для автора Чернігові, де мешкають і персонажі цього незвичайного роману. Головне, роман-серіал написаний у кращих традиціях Шерлока Холмса та Еркюля Пуаро!

Втім, тепер я вже думаю: чим вразить читачів Сергій Дзюба у своїй наступній книжці? Надто вже він непередбачуваний: після книги ста пісень «Примчу на білому коні», поетичних книг в Іспанії, Болівії («Голоси двох поетів») і Румунії («Береги»), створених разом із Тетяною Дзюбою, враз переклав із друзями з казахської та видав в Україні знаменитий роман Роллана Сейсенбаєва «Мертві блукають пісками» (720 сторінок), а потім… упорядкував дивовижно вишукану книжку «До світла. Вибрані листи письменнику Сергієві Дзюбі» (628 сторінок). Можете собі уявити? А я ж маю змогу все оце цьогорічне, свіжісіньке добро потримати в руках!

Втім, залишимо інтригу для вдячних читачів, бо добродій Сергій уже готує свій новий вражаючий сюрприз.

Василь Слапчук,

лауреат Національної премії України імені Тараса Шевченка,

почесний громадянин Луцька і Волині

"Караван книжок" у Мольницькій ЗОШ

 

"Караван книжок" у Мольницькій ЗОШ

"Караван книжок" прибув у Мольницьку школу. Працівниця "Букреку" Ольга Бризицька та авторка Serafima Crigan розповідають школярам про літературу та дарують книги найкращим читачам.

 


"Караван книжок"

 

"Караван  книжок" у Чудейській ЗОШ

"Караван книжок", який видавничий дім "Букрек" започаткував у День рідної мови, доїхав до Чудейської ЗОШ N 1. Її директор Раду Петришеску та його заступниця Олена Іліуц надали списки тих школярів, котрі найкраще написали диктант рідною румунською мовою. "БУКРЕК" відзначив їх книжковими подарунками. Авторка підручників Серафима Криган розповіла учням цікаві факти із творчості класиків румунської літератури.

 


Даші Альтаравнех "Унікальність у тобі"

Даші Альтаравнех "Унікальність у тобі"

У видавництві "Букрек" вийшла книга буковинки, яка зараз проживає в Йорданії, письменниці Даші Альтаравнех "Унікальність у тобі".

З анотації стає зрозуміло, що книга написана для натхнення з позитивними налаштуваннями на успіх.

"Книга, яка надихає і мотивує на успіх. Книга, яка налаштовує позитивно й розповідає, як стати кращою версією себе, як вибрати власний стиль, упорядкувати не лише гардероб, а й життя, а також розкрити внутрішній потенціал. Ви знайдете багато корисних практичних технік, які допоможуть краще пізнати мистецтво, літературу, світ моди та краси. Упевнені – ви будете особливою і зможете надихати інших! Головне – пам’ятайте: коли ми любимо те, що робимо, тоді знайдемо для цього час." - зазначено в анотації видання.

Ви дізнаєтеся, як швидко позбутися невпевненості, зрозумієте, наскільки важливо знайти своє справжнє призначення, зможете повірити в свою унікальність, навчитеся цінувати все те, що маєте і любите. А також володіти собою, мистецтвом говорити "ні" й дослухатися до внутрішнього голосу.
Заварюйте каву й вмощуйтесь зручніше - тут багато цікавого!


 

День рідної мови

Нації вмирають не від інфаркту.
Спочатку їм відбирає мову.
Ліна Костенко

Міжнародний день рідної мови

Міжнародний день рідної мови — день, який відзначають щороку 21 лютого, починаючи з 2000 року. Це значуще свято для представників 130 національностей, носіїв рідних мов, які проживають на теренах нашої держави. Встановленням цього дня міжнародна організація ЮНЕСКО хотіла привернути увагу світової прогресивної спільноти до важливої ролі мови в розвитку освіти, культури для консолідації суспільства. Власне вони обрали гасло до дня рідної мови: «Мови – це важливо!»

Українська держава прагне створити належні умови для задоволення освітніх потреб представників усіх етносів з метою збереження власної етнічної самобутності, невичерпного розмаїття різних мов і національно – культурних надбань. Саме чернівецьке видавництво «Букрек» допомагає в реалізації цих планів, адже тут видано сотні підручників саме для шкіл нацменшин. Власне «Букрек» з буковинською вчителькою і методистом, румункою Серафимою Криган створили гарний з яскравими малюнками “Абечедар” - перший у незалежній Україні справжній румунський буквар латиницею.  Згодом, у Чернівцях вийшла українською, румунською та англійською “Гуцульська вишивка” Мирослави Шандро. “Букрек” видав чимало двомовних румунсько-українських видань: «Кобзар» Тараса Шевченка у перекладі Іона Козмея, «Лучафер» Михая Емінеску, перекладений Віталієм Колодієм, книги українського дипломата Теофіла Рендюка про Пилипа Орлика, Івана Мазепу, долі яких були пов’язані з молдовсько-румунськими діячами.

«Букрек» - одне з перших видавництв незалежної України, яке друкує наукову літературу для школярів та студентської молоді на 10 мовах: українська, румунська, угорська, болгарська, польська, кримськотатарська, новогрецька, іврит, гагауська, російська. Видано безліч підручників для нацменшин: «Румунська мова», «Угорська мова», «Польська мова» - як предмет, а також як друга мова і звісно перекладні підручники («Біологія», «Хімія», «Географія»). Як наголосив діловий партнер видавництва Микола Ярмолюк, державна місія «Букреку» полягає в тому, щоб у 40-мільйонній Україні іншомовні спільноти отримали ту книжку, з якої починається Батьківщина.

Книги “Букреку”, як люди, вони завжди неповторні, впізнавані та особливі. Зокрема, коли видавництво створює чудові й оригінальні ювілейні видання, як до прикладу книгу «Лучафер» Міхая Емінеску, перекладену українською мовою Віталієм Колодієм.

Редакція видавництва закликає у цей день організовувати зустрічі з письменниками, творчі диспути, мовні конкурси, книжкові виставки, презентації чи тематичні уроки.

«Букрек» всіляко сприяє збереженню автентичності мов світу бо рідна мова для кожної людини є важливим елементом культурної свідомості. Вона накопичує традиції й досвід попередніх поколінь і дозволяє передати їх нащадкам. Мова — це історія народу, його світогляд, інтелектуальний та духовний результат кількатисячної еволюції кожного етносу.

Любіть свою рідну мову й розмовляйте нею!

З любов’ю, Букрек!

Вручення премії Колодія

У Чернівцях відбулася церемонія вручення
літературної премії імені Віталія Колодія

У середу, 19 лютого, у Чернівецькій обласній універсальній науковій бібліотеці ім. М. Івасюка відбулася церемонія вручення Міжнародної літературної премії імені Віталія Колодія. Її заснував видавничий дім “Букрек” та родина письменника у 2018 році.
Цьогоріч журі присудило премію Василю Місевичу за книгу «Шипинські овиди. Поезія ХХІ століття».
Василь Хрізонтович Місевич — український поет, член Національних спілок журналістів і письменників України. Лауреат літературно-мистецьких премій ім.Василя Симоненка, Сидора Воробкевича, Дмитра Загула.
Диплом лауреата та грошовий еквівалент премії у розмірі 10 тисяч гривень Василю Місевичу вручила директорка «Букреку» Дарина Максимець. Вітаючи лауреата і присутніх, вона наголосила на тому, що ця літературна премія має неабияку вагу і є абсолютно унікальною. Оксана Колодій, дочка письменника, кандидатка філологічних наук зауважила, що Віталій Колодій своєю творчістю задав високу творчу планку і тепер твори лауреатів мають бути саме такими. Поезія Василя Місевича відповідає цьому рівню. В свою чергу, Василь Джуран наголосив: «Василь Місевич – поет високого злету й високих орбіт!». Слова привітання висловив також Володимир Вознюк, підкресливши, що Місевич – справжній син свого народу й майстер своєї справи.
«Читаючи Ваші твори, ніби переживаєш свою власну історію. Слова торкаються душі і видно, що простими словами сказано так багато і глибоко. Це верх майстерності. Поетичної майстерності!» - додала директорка бібліотеки Наталія Філяк. Лунало ще безліч привітань і побажань на адресу поета. Родзинкою імпрези було виконання народним артистом України Іваном Дердою пісні на слова Василя Місевича.
Познайомитись із творчістю лауреата можна тут же в бібліотеці. До імпрези її працівники створили виставку близько 20 поетичних книжок Василя Місевича.




Міхай Емінеску "Лучафер"

Міхай Емінеску "ЛУЧАФЕР"

 

Побачило світ друге видання поеми славетного румунського лірика, прозаїка, публіциста, перекладача, фольклориста, громадського діяча Міхая Емінеску, перекладеної українською мовою Віталієм Колодієм.

Ця робота є взірцем генетичного перекладу, тобто такого, що передає і примат «текстуального механізму» (розмір, мелодику, мовні звороти), і великий комплекс змістових – соціальних, філософських та інтимних – реалій. Серед численних інтерпретацій поеми Міхая Емінеску у слов'янському мовному просторі переклад Віталія Колодія на сьогодні визнано найкращим.

Видання здійснено українською та румунською мовами і призначене для широкого кола читачів.

Mihai Eminescu. Luceafărul: poem / Traducere din limba română de Vitalii Kolodii ediţia а II-a. Cernăuţi: „Bukrek", 2020. 56 p.: il.

ISBN 978-617-7770-36-6

Міхай Емінеску. Лучафер: поема / перекл. з рум. В. Колодій; 2-ге вид. Чернівці: «Букрек», 2020. 56 с.: іл.

ISBN 978-617-7770-36-6

Спецпропозиції

Спеціальні пропозиції

 

Комплект творів Ольги Кобилянської (7 томів)

Спеціальна ціна 1000 грн


Комплект "Польська мова 5 клас (1-й рік навчання)" (підручник+робочий зошит)

Спеціальни ціна 150 грн

 

 

Комплект білінгвальних книг для дітей Юлії Косівчук ("Війна і маленька Віра" + "Мама, в якої зламалася пружинка" українською та англійською мовами)

Спеціальна ціна 220 грн

 

 

Комплект книг Валентина Ткача ("Імітація", "Суфлер", "Так говорив вуйко Дезьо")

Спеціальна ціна 270 грн

 

 

Комплект книг буковинських класиків ("Теодот Галіп. Твори"+"Костянтина Малицька. Чом, чом, земле моя...")

Спеціальна ціна 280 грн


 

 

Комплект нотних видань ("Володимир Івасюк. Інструментальні твори"+"Михайло Вербицький. Вибрані твори")

Спеціальна ціна 310 грн

 

 

Комплект книг Олександра Балабка із серії "Стежками українців у світі" ("Рай і пекло Коцюбинського", "Олександр Вертинський, нащадок Гоголя")

Спеціальна ціна 350 грн


"Стислий спосіб адвоката розповісти про себе"

"Стислий спосіб адвоката розповісти про себе"

Нещодавно у видавництві "Букрек" вийшла книга "Стислий спосіб адвоката розповісти про себе". Видання побачило світ за сприяння Національної асоціації адвокатів України, друкується за поданням Центру досліджень адвокатури і права при НААУ.
Альбом демонструє зразки рекламної продукції, а також процесуальні та приватні документи адвокатів з усіх регіонів сучасної України, починаючи від кінця ХІХ ст. до початку Другої світової війни.
Представлені у виданні договори, доручення клієнтів, заяви, ділове листування адвокатів говорять про стиль діловодства зазначеного періоду та суто професійні навички. Опубліковані промови адвокатів на судових засіданнях показують професійний рівень міжвоєнної адвокатури, а поетичні твори її окремих представників свідчать про їхню багатогранність і талант.
Окремими розділами представлені рекламні матерали помічників адвокатів та стажистів, які входили до адвокатської корпорації, а також реклама адвокатів на еміграції, зокрема в Канаді і США.
Для адвокатів, правників, істориків, краєзнавців, студентів і викладачів та усіх, хто цікавиться історією України й адвокатури.

Стислий спосіб розповісти про себе : альбом візитівок із архівних фондів України, а також реклами, розміщеної в українській пресі кінця ХІХ ст. — 30-х років ХХ ст. / упоряд. О. Івасюк, І. Василик ; передмова І. Василик ; післямова О. Івасюк. — Чернівці : «Букрек», 2019. — 264 с. (Серія «Ілюстрована історія адвокатури України»)
ISBN 978-617-7770-27-4